Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。無理なお願いをしてごめんなさい。早く到着することを祈っています。

この日本語から英語への翻訳依頼は winn さん [削除済みユーザ] さん marionriver さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 41文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

minasayoによる依頼 2011/02/13 15:53:17 閲覧 5141回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お返事ありがとう。無理なお願いをしてごめんなさい。早く到着することを祈っています。

winn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/13 16:03:31に投稿されました
Thank you for the response. I am sorry for having asked for too much. I hope it will arrive soon.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/02/13 15:57:14に投稿されました
Thank you for your reply. Sorry for my difficult favor. I hope you can arrive at soon.
marionriver
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/13 16:10:27に投稿されました
Thank you for your reply. I'm sorry for asking you a lot. I hope you arrive soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。