Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のカード会社に返金請求するにはAmazonでのキャンセル証明として 日付、金額、カード番号、承認番号、が記載されたデータとAmazonが私のカード会社...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

keisuke1987610による依頼 2013/07/17 18:08:39 閲覧 1013回
残り時間: 終了

私のカード会社に返金請求するにはAmazonでのキャンセル証明として

日付、金額、カード番号、承認番号、が記載されたデータとAmazonが私のカード会社に請求しないという書面が必要になるので、そのようなデータを私のカード会社か私宛におくってください。

私のカード会社にキャンセル情報を通知していただけると一番助かります。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 18:21:05に投稿されました
To request reimbursement to my credit company, you will be required to provide the data, as the proof of cancelling, indicating the date, the amount, the card number, the transaction approved number, and the promissory note describing that the Amazon will not be billing to said credit company. Therefore, please send those complete data to my credit company.

It is the most helpful for me that you will notify the cancel information to my credit company.
keisuke1987610さんはこの翻訳を気に入りました
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 18:25:10に投稿されました
As the proof of cancellation on Amazon to make refund claim to my card company,

I need materials in which date, amount, card number, authorization number are written clearly, as well as the proof that Amazon will not charge me. Please send these to me or my card company.

It will be very helpful if you can notify my card company about the cancellation.
keisuke1987610さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。