[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ウェブの健全さの多くの異なる次元を網羅するデータを蓄積し、それを自由に利用できるようにすることによって、ウェブ・インデックスは、各国がどのようにこの強力な...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 516文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

taisukefによる依頼 2013/07/17 14:49:49 閲覧 485回
残り時間: 終了

By compiling data across many different dimensions of Web health and making it freely available, the Web Index will help deepen and broaden our understanding of how countries can maximise the impact of this powerful tool. The results can be utilized by decision makers across the public and private sectors, as well as academia, NGOs, and the technology industry itself.

What Issues does the Web Index Cover?

The Web Index assesses the use, utility and impact of the Web around the world. The Index measures and ranks:

ウェブの健全さの多くの異なる次元を網羅するデータを蓄積し、それを自由に利用できるようにすることによって、ウェブ・インデックスは、各国がどのようにこの強力なツールの影響力を最大化できるかの認識を深め、拡大することに役立ちます。その結果は、広く官民、および学界、NGO、ならびにテクノロジー産業自身の意思決定者によって利用されることが可能です。

ウェブ・インデックスは、どんな問題を取り扱うのでしょうか?

ウェブ・インデックスは、世界中でウェブの使用、有用性、および影響を評価します。インデックスが測定し順位付けするのは、

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。