Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 貴方の気になる事やネタを書きたいという方は、下記の各テーマごとのスレッド作成欄から記事を作成できます。 AAの概要 ■AAとは何ですか? 世界中の...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん ssun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

naonetによる依頼 2013/07/15 15:28:00 閲覧 1579回
残り時間: 終了

貴方の気になる事やネタを書きたいという方は、下記の各テーマごとのスレッド作成欄から記事を作成できます。

AAの概要

■AAとは何ですか?
世界中の人々と一緒に使用することができる大きな修正掲示板です

世界中の人が貴方のコメントを見ることができ、貴方は世界中のコメントを観覧できます。

あなたは、さまざまなトピックに匿名で投稿することができます。

また、あなたが興味のあるトピックについてのスレッドを自分で作成することができます

現在、ベータテスト中です。

何でも雑談
面白ネタ 


당신의 관심 있는 일이나 소재거리를 쓰고 싶은 분은, 아래의 각 테마마다 있는 스레드 작성란에서 기사를 작성할 수 있습니다.

AA 개요

■ AA(이)란 무엇입니까?
전 세계 사람들과 함께 사용할 수 있는 커다란 수정 게시판입니다

전 세계 사람들이 당신의 코멘트를 볼 수 있으며, 당신은 전 세계의 코멘트를 관람할 수 있습니다.

당신은 다양한 토픽에 익명으로 투고할 수 있습니다.

또한, 당신이 흥미가 있는 토픽에 대한 스레드를 직접 작성할 수 있습니다

현재 베타 테스트 중입니다.

아무거나 잡담
유머 소재

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。