Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] このサイトは色々な趣味の人が自由に意見を交換できる、修正掲示板サイトです。最新の機械修正であなたの意見を未来に発信でき、未来の意見を貴方が観覧できます。 ...
翻訳依頼文
このサイトは色々な趣味の人が自由に意見を交換できる、修正掲示板サイトです。最新の機械修正であなたの意見を未来に発信でき、未来の意見を貴方が観覧できます。
掲示板は匿名で誰でも自由に好きなことが書けます。ただし管理者が著しく不利益と判断する記事や他人を誹謗中傷する記事は予告なく削除することがあります。
通常の機械修正よりも丁寧に修正する事ができます。使い方はこちら
記事の投稿について
当サイトは常にネタを募集しております。
面白い記事や最新のニュースを見つけた方。
最新のニュース
掲示板は匿名で誰でも自由に好きなことが書けます。ただし管理者が著しく不利益と判断する記事や他人を誹謗中傷する記事は予告なく削除することがあります。
通常の機械修正よりも丁寧に修正する事ができます。使い方はこちら
記事の投稿について
当サイトは常にネタを募集しております。
面白い記事や最新のニュースを見つけた方。
最新のニュース
kulluk
さんによる翻訳
이 사이트는 다양한 취미의 사람들이 자유롭게 의견을 교환할 수 있는 수정 게시판 사이트입니다. 최신 기계 수정으로 당신의 의견을 미래로 발언할 수 있으며, 미래의 발언을 당신이 관람할 수 있습니다.
게시판은 익명으로 누구나 자유롭게 원하는 것을 쓸 수 있습니다. 단, 관리자가 명백하게 불이익이라고 판단하는 기사나 타인을 비방하는 기사는 예고 없이 삭제될 수 있습니다.
일반 기계 수정보다 꼼꼼하게 수정할 수 있습니다. 사용방법은 여기로
기사 투고에 대하여
이 사이트는 항상 소재거리를 모집하고 있습니다.
재미있는 기사와 최신 뉴스를 찾아낸 분.
최신 뉴스
게시판은 익명으로 누구나 자유롭게 원하는 것을 쓸 수 있습니다. 단, 관리자가 명백하게 불이익이라고 판단하는 기사나 타인을 비방하는 기사는 예고 없이 삭제될 수 있습니다.
일반 기계 수정보다 꼼꼼하게 수정할 수 있습니다. 사용방법은 여기로
기사 투고에 대하여
이 사이트는 항상 소재거리를 모집하고 있습니다.
재미있는 기사와 최신 뉴스를 찾아낸 분.
최신 뉴스
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...