[日本語から英語への翻訳依頼] 私は2つのメールを受け取りました。 すでにその二人には連絡しました。 ○○からは連絡が返ってきました。 とてもいい人そうで、今後、私と良好な関係が築けそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gorogoro13 さん itobun さん jasonsmith さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ryosuke0405による依頼 2013/07/11 21:03:58 閲覧 2106回
残り時間: 終了

私は2つのメールを受け取りました。
すでにその二人には連絡しました。

○○からは連絡が返ってきました。
とてもいい人そうで、今後、私と良好な関係が築けそうです。

日本のことは私に任せてくださいね。

○○は私から一個8000円で100個購入します。

私はあなたから180個の注文がしたいです。

質問があります。

これは○○が言っていました。

もし商品に初期不良があった場合、1年間のメーカー保証が受けられるのですか?

欠陥商品は返品返金対応してもらえるのですか?

I got 2 emails. I have already got contact with them.
And I got reply from ○○. I think he/she is a nice person and I can keep good business relationship with him/her.
Please leave Japanese stuff to me.
○○ buys 100 pieces at JPY8,000. I want to get 180 pieces from you.
Some things I would like to ask you are;
From ○○, If the item has initial failure, can the buyer get the one year guarantee of the manufacturer?
Can a buyer return a defective item and get refund?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。