[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 わたしのお店の商品をチェックしてくれてありがとう! こちらはもうすぐ、入荷する商品で、新品未開封の商品になります。 新品なので記載より...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん sujiko さん livevil2702 さん blub91 さん itobun さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/11 15:42:23 閲覧 3898回
残り時間: 終了

こんにちは。

わたしのお店の商品をチェックしてくれてありがとう!

こちらはもうすぐ、入荷する商品で、新品未開封の商品になります。

新品なので記載よりも高い価格で売る予定でした。



しかし、あなたにはご迷惑をかけたので送料込みであと90ドル支払いをしてくれたら、こちらの商品をお届けします。

もちろん、もう一つの商品も一緒です。

いかがでしょうか?

Good Afternoon.

Thank you for checking the items in my shop.
The goods are slated to arrive very soon and hence they are all brand-new.
New items have more market value in the market.

However, because we have brought inconvenience to you, we would be delivering the goods to you after we have received the delivery fee in addition to the 90 dollars.
This would also be the same for the other product.

Would you like to proceed with the purchase?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。