Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの卸売価格とはどういった意味でしょうか?今回の商品はデジタルのみでの発売でとお伝えしているはずなので、今のところまだ単行本として発売する予定はたっていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsassa さん yoppo1026 さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kuwappaによる依頼 2013/07/09 14:58:05 閲覧 1470回
残り時間: 終了

Aの卸売価格とはどういった意味でしょうか?今回の商品はデジタルのみでの発売でとお伝えしているはずなので、今のところまだ単行本として発売する予定はたっていません。デジタルのほうは来月発売予定で、次のイベントと連動させて引き続き宣伝できればと思っていますsamplerは既に○人以上の関係者に渡していて、特にDJからは良いフィードバックをもらっています。発売後の状況も改めて連絡します。契約の件は彼から直接いくと思うので、よろしくお願いしま。ギターは誰が弾いているのですか?

What is the meaning of the wholesale price of A? I already told you that this product will be released only in digital and will not be released in a written book. A digital version will be released next month. We'd like to continue advertising it in conjuction with the next event. We have already given the sample of it to over ○ people concerned. We've got a good feedback from DJ. We will let you know details including the selling conditions. He will tell you about the contract. We hope you will take good care of it. By the way, who is the guitarist of it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。