Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 6. 拡張現実 拡張現実 (AR) は、現実世界にデジタル情報を重ねるもので、多くの利用者が手にすることができるものとなりつつある。スマートフォンの A...

この英語から日本語への翻訳依頼は ittetsu さん hiro_hiro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 447文字

onedishによる依頼 2011/02/11 00:26:52 閲覧 1427回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

6. AUGMENTED REALITY
Augmented reality (AR), the superimposing of digital information over physical reality, will make its way into the hands of mass audiences. AR smartphone apps can show where subway entrances are located, reveal prices of nearby homes or label landmarks for tourists. Marketers are getting in on the act, including GE and HP, whose AR game Roku’s Reward has players chase virtual images layered over reality on a phone’s screen.

ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 03:18:59に投稿されました
6. 拡張現実
拡張現実 (AR) は、現実世界にデジタル情報を重ねるもので、多くの利用者が手にすることができるものとなりつつある。スマートフォンの AR アプリは、地下鉄の入り口で近くの駅までの値段を表示したり、旅行者のための観光名所をラベル表示したりできる。マーケティングの人々は行動を始めている。GE や HP もそうだ。彼らの AR ゲーム「Roku’s Reward」は、スマートフォン上に現実世界に重ねて映されたバーチャル画像をプレイヤーが追跡するものである。
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 12:45:57に投稿されました
6.拡張現実
物理的に存在する実体にデジタル情報を重ねる拡張現実(AR)は、利用者が一般にも大きく広がることだろう。ARスマートフォンアプリは地下鉄への入り口の所在地を示したり、近くの家の販売価格を表示したり、旅行者のためにランドマークを示す。GE社(ゼネラルエレクトリック)、HP社(ヒューレットパッカード)なども含め、マーケタ―はこの動向に加わっている。HP社のARゲームRoku’s Reward では、プレーヤーは携帯電話の画面上で、現実の上に重ね合わされたバーチャルイメージを追いかける。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。