Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また、私自身前職がUNITED株式会社の AdStirというSSPを販売していた経験から、 国内広告サービスへの知見は深いと自負しており、 マネタイズにも...

翻訳依頼文
また、私自身前職がUNITED株式会社の
AdStirというSSPを販売していた経験から、
国内広告サービスへの知見は深いと自負しており、
マネタイズにも自信をもっております。

ご不明な点多くあるかと存じますので、
お気軽にご連絡下さいませ。

長い文章読んでいただき誠にありがとうございます。

今後とも何卒宜しくお願い致します。

※フィリピンを拠点としているため、
 お気軽にLINE、Skype、facebookへとご連絡下さいませ(^^)
livevil2702 さんによる翻訳
Besides, I used to work for UNITED, Inc. selling a SSP called AdStir.
From that experience, I am self-confident that I have an extensive knowledge about national advertisement and monetizing.

Please don't hesitate to ask any question if there's anything unclear.

Thank you for reading such a long mail.

I will greatly appreciate our continuous cooperation.

*Since our office is in Philippine, feel free to contact us on LINE, Skype or facebook.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
livevil2702 livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...