Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 間違えました。私はあなたがアメリカの方だと思っていました・・・・今あなたが日本の方だということがわかりました。 でしたら、オーストラリアの届け先住所...
翻訳依頼文
I made a mistake, I thought you were from US…… I have just discovered you were from Japan.
So then, forget the delivery address in the AUS, It is not worth to send the item in Jacksonville, I would prefer you to send it to France at my personal address
Herve COSSARD
24 rue Marcel PALAT
I saw the delivery cost is higher for France, tell me please which amount I need to transfer to complete the total you expect to get and your email address on pay pall so that I can do the transfer asap.
I am really sorry about this mistake.
Please advise me everything is ok for you and email is well understood.
I sent you an email by ebay for the delivery place in jacksonville , the payment has gone, should be over the US soon
3_yumie7
さんによる翻訳
間違えました。私はあなたがアメリカの方だと思っていました・・・・今あなたが日本の方だということがわかりました。
でしたら、オーストラリアの届け先住所は忘れてください。商品をJacksonvilleに送っても意味がありませんからフランスの自宅の住所に送って頂いた方がいいです。
(名前)Herve COSSARD
(住所)24 rue Marcel PALAT
フランスに送る送料の方が高いことがわかりました。できるだけ早く送金できるよう、送金を完了ための想定される総額とあなたのペイパルのEメールアドレスを教えてください。
このような間違いをして本当にすみません。
あなたの方はこれですべて大丈夫か、また私のEメールが十分理解できたかどうか教えてください。
ebayを通して jacksonvilleの届け先住所をEメールで送信して支払いもしましたので、まもなくアメリカに着くはずです。
でしたら、オーストラリアの届け先住所は忘れてください。商品をJacksonvilleに送っても意味がありませんからフランスの自宅の住所に送って頂いた方がいいです。
(名前)Herve COSSARD
(住所)24 rue Marcel PALAT
フランスに送る送料の方が高いことがわかりました。できるだけ早く送金できるよう、送金を完了ための想定される総額とあなたのペイパルのEメールアドレスを教えてください。
このような間違いをして本当にすみません。
あなたの方はこれですべて大丈夫か、また私のEメールが十分理解できたかどうか教えてください。
ebayを通して jacksonvilleの届け先住所をEメールで送信して支払いもしましたので、まもなくアメリカに着くはずです。