conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
OKです。請求書をお送りします。昨日話していた他の商品をご所望ですね。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] OKです。請求書をお送りします。昨日話していた他の商品をご所望ですね。
翻訳依頼文
Okay I will send invoice, you want the other items as well that you stated yesterday
oier9
さんによる翻訳
OKです。請求書をお送りします。昨日話していた他の商品をご所望ですね。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
84文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
9分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
いかがお過ごしですか? 今日そちらで購入したGW-M5610BC-1FJ腕時計を受け取りました。なかなか良く、美しい代物です。 おうかがいしたいのですが、この腕時計をもう3点購入したいと思っておりますが、樹脂バンドのものであった場合のEMS配送料込の最安値をお教えいただけますでしょうか。 今後とも日本でのお取引を心待ちにしております。 お手数をおかけしますがよろしくお願い申し上げます。
英語 → 日本語
私が知っておきたいことは、貴方が再度彼らに電話して、アリアナ カルディニさん、ミケーレ カルディニさんやベロニカ ヴァルガスさんらが来週USPSに貴方が私に送ってくれた書類を持参することを伝えてください、宜しくお願いします、私の家族が向こうの施設に到着するまで彼らを待たせなければなりません、私の家族が持参する商品を待ってくれるよう頼んでください。
英語 → 日本語
こんにちは。 追跡番号を付けたい場合は、$20から$25.00 米ドルの追加料金がかかります(我々に請求される金額そのままです)。 しかしながら、一年半ここで働いた経験から言うと、日本への荷物については、所有者へ届かなかったことはありません。 時間はかかるかもしれませんが、必ず届きます。 追跡番号を希望されるか教えてください。 マネージャーへ伝える必要があります。 この回答が、貴方の助けになるとよいのですが。 宜しくお願いいたします。
英語 → 日本語
お店に連絡しました。彫刻家にも連絡しました。彫刻家によると間違ってしまったので新しいボディを送ってくれるそうです。彼女いわく送ったが追跡番号がないため待ってくれとのことでした。まず全て腕がついた人形をあなたにお送りし、のちに正しいボディのものを別便でお送りするか、今現在のボディの便の到着を待つかです。どちらがご希望かお聞かせください。 ボディに関しては、人形が仕上がり次第最初の人形の写真と比較してあります。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,853人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する