Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
OKです。請求書をお送りします。昨日話していた他の商品をご所望ですね。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] OKです。請求書をお送りします。昨日話していた他の商品をご所望ですね。
翻訳依頼文
Okay I will send invoice, you want the other items as well that you stated yesterday
oier9
さんによる翻訳
OKです。請求書をお送りします。昨日話していた他の商品をご所望ですね。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
84文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
9分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
肉を食べないので、そのことをウェイターへ説明していただけませんか。
英語 → 日本語
はい。私は状況を理解しており、行方不明の郵便物照会リクエストを行うため郵便局に連絡したところ、その郵便物は最後に所在が確認された90009の管内にはもう無い、とのことでした。あなたが日本の郵便局に郵便物の所在を確認して頂いても良いのですが、こちらでの確認結果についてもご承知おきください。その商品代金の350ドルは私にとって馬鹿に出来ない金額ですが、おそらくは失われてしまったのでしょう。PayPalに連絡してみて頂けましたか? おそらくお金の払い戻しを受けるにはPayPalを使うのはより良い方法かと思います。
英語 → 日本語
それゆえ、販売促進チームは先に進み、それに応じて決断しますそして調査後に解決策を書面にてあなた様にお返しいたします。 さらに、私共はこちらからも同じことをさせて頂きたく思いますが、私共は距離空間を変更または改造するツールへのアクセスがありません。 どうぞあなた様がより良く販売の経験を積めるよう最善を尽くしていますことをお知りおきください、しかしながら、私共が全身全霊とかけてもあなた様のご要求とご期待にお答えできない状況があることをい示ししなければなりません。ご理解いただければ幸いです。
英語 → 日本語
「労働のみの建築または建設業」とは材料供給が売り上げの10%未満であることを意味します。 この額を超えればその業務は一般建築または建設業に分類されます。 支払う税金は、あなたのVATフラットレートにVATを含んだ売り上げを掛て計算します。 例 顧客へ£1,000を請求した場合、20%のVATを追加してトータルで £1,200になります。 貴社はけケーター業務なのでVATフラットレートは12.5%となります。 貴社のフラットレート支払いは£1,200の12.5%、つまり£150です。 VATを含む売り上げは標準VAT売り上げとは異なります。営業収入(販売からのように)と同様収入に支払われたVATを含みます。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する