Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これらの関係はWCFのビジネスモデルの要であり、デザイン工程や高品質の資材と労働者における素晴らしい管理性や柔軟性を可能にする。 Kristen Wen...

この英語から日本語への翻訳依頼は ekyab さん tatsuoishimura さん dahlia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

damasiologyによる依頼 2013/07/05 22:36:19 閲覧 1107回
残り時間: 終了

These relationships are the cornerstone of WCF’s business model and allow for greater control and flexibility in the design process as well as a higher quality of materials and labor.

Kristen Wentrcek spent several years working in real estate development before striking out on her own to form Wintercheck Factory. Her experience in high-end architecture and construction combined with her interest in manufacturing processes and simple, affordable design led to the creation of a company in which she could control the entire process, from idea to finished product. Kristen lives on the Lower East Side and works out of her studio in Bushwick.

こうした関係は、WCFのビジネス・モデルに不可欠なものであり、デザイン・プロセス、ならびに高品質の材料と労働力のより優れた制御と柔軟性を可能にしています。

Kristen Wentrcekは、不動産開発で働くことに数年を費やしてから、独立してWintercheck Factoryを作りました。ハイエンドの建築と建設における彼女の経験が、製造プロセスとシンプルで手頃なデザインに対する関心と組み合わさり、彼女がアイデアから完成品までの全プロセスをコントロールできる会社の創設につながりました。クリスティンは、ロワー・イーストサイドに住んでいて、ブッシュウィックの彼女のスタジオで仕事をしています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。