Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 新品です。日本から送ります。 到着には8~16日かかります。 日本の郵便局から発送致します。 VAT含まれていません。 商品によってはVATが掛かる可能性...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は amite さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

taiseiによる依頼 2013/07/04 20:57:41 閲覧 3265回
残り時間: 終了

新品です。日本から送ります。
到着には8~16日かかります。
日本の郵便局から発送致します。
VAT含まれていません。
商品によってはVATが掛かる可能性があります。
当社は、日本に拠点を置き、商品の取引を専門としています。

読んでいただきありがとうございます。

新品です。
C'est un produit neuf.
日本から送ります。
La commande sera expédiée du Japon.
到着には8~16日かかります。
Le délai de livraison est de 8 à 16 jours.
日本の郵便局から発送致します。
L'expédition sera effectuée par la Poste Japan.
VAT含まれていません。
La TVA n'est pas comprise.
商品によってはVATが掛かる可能性があります。
Selon le type des produits, il y a possibilités d'être surtaxé à la TVA.
当社は、日本に拠点を置き、商品の取引を専門としています。
Nous nous sommes une entreprise basée au Japon, spécialisée dans le commerce de marchandises.
読んでいただきありがとうございます。
Merci de votre intérêt à nos produits.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。