Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] イベント制作会社のセレスポは、イベント分野におけるサステナビリティの実現に向けた研究・開発を行なう研究機関「サステナブルイベント研究所」を7月3日に設立す...

翻訳依頼文
イベント制作会社のセレスポは、イベント分野におけるサステナビリティの実現に向けた研究・開発を行なう研究機関「サステナブルイベント研究所」を7月3日に設立する。

2012年に国際標準規格『イベントの持続可能性に関するマネジメントシステム』が発行されロンドン五輪で活用されたことをきっかけにして、国際イベントを中心にサステナビリティへの配慮が強く求められるようになった。
サステナブルイベント研究所ではクライアントの理念をサステナビリティの視点で体現するイベントマネジメントを提案する。
jpenchtrans さんによる翻訳
On July 3rd, the event production company Seresupo has founded "Sustainable Event Institute", a research institution conducting research and development in the field of sustainability realization.
Since the international standard of "Management System for the Sustainability of Events" had been issued and utilized in London Olympics in 2012, the consideration of sustainability around the international events has been strongly demanded.
For the ideas of the client, the event management in view of sustainability is proposed in the sustainable event Institute.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
21分
フリーランサー
jpenchtrans jpenchtrans
Starter
こんにちは。
英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けましたので、どうぞご心配なくお任せください。
よろしくお願いします。

* ...