Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aから発送連絡がありましたが、私はまだ商品を受け取っていません。Bにトラッキングナンバーを尋ねても返事がありません。Bが本当に商品を発送したのかどうかを知...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/04 14:33:20 閲覧 1834回
残り時間: 終了

Aから発送連絡がありましたが、私はまだ商品を受け取っていません。Bにトラッキングナンバーを尋ねても返事がありません。Bが本当に商品を発送したのかどうかを知りたいです。もしBが商品を発送しておらず、在庫がないのなら、返金を要求します。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 14:36:33に投稿されました
I received a shipment notice from A but I still have not received the item. I asked B for the tracking number but he has not replied. I want to know if B really did send the item. If B did not send the item and there is no stock, I request a refund.
★★★★★ 5.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 14:39:54に投稿されました
There was a delivery notification from A, but I have not received the item yet. There is no reply when I asked B about the tracking number. I want to know if B really delivered the item or not. If B has not delivered the item, and there is no stock, I will ask for a refund.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。