[日本語から英語への翻訳依頼] 和包丁と日本刀が好きであると聞いてとても嬉しいです 我々にはヨーロッパで卸業者はいません 現在、我々の作品の品質と価値を理解していただけるパートナーを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yoshi7 さん [削除済みユーザ] さん shirabara さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

khanによる依頼 2013/07/03 20:43:45 閲覧 1690回
残り時間: 終了

和包丁と日本刀が好きであると聞いてとても嬉しいです

我々にはヨーロッパで卸業者はいません

現在、我々の作品の品質と価値を理解していただけるパートナーを探しています

我々は作品と価値を理解していただける方になら誰にでも喜んで販売します

直接取引も可能ですが、決済は国際取引の性質上paypalのみとなっています

我々は作品を安売りしたくないので基本的に卸売はしていませんが、貴方が安定的に
仕入をするのであれば検討したいと思います

もし仕入れるとして貴方はどれほど仕入をしていただけますか?

I am glad to hear that you like Japanese cooking knives and swords.

We currently don't have any distributors in Europe.

We are currently looking for a partner who can appreciate the quality and value of our work.

We are happy to sell to anyone who can appreciate good craftsmanship.

Direct transaction is possible, but we can only process payments through Paypal.

We do not want to sell our products at a discount so we don't offer wholesale deals, but we would like to consider it if you are able to purchase from us consistently.

If you were to purchase, how much would you be willing to purchase?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。