Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 送金証明書と雇用契約書を送ります。送金したお金の中には貴方の給料と以前立て替えてもらった送料も」含まれています。ご確認ください。 2の方法について理解し...
翻訳依頼文
送金証明書と雇用契約書を送ります。送金したお金の中には貴方の給料と以前立て替えてもらった送料も」含まれています。ご確認ください。
2の方法について理解しました。
3、中国の法律により海外における元の取り扱いは厳しいので、結局、元に換算
した金額を出すことは出来ません。ここはとても面倒ですがドルで送って貴方がドルと元を確認する方法しかないようです。
4、中国銀行で無事に受け取ることができたと聞いてほっとしました。
6月27日の荷物に何か進捗があれば教えてください。
2の方法について理解しました。
3、中国の法律により海外における元の取り扱いは厳しいので、結局、元に換算
した金額を出すことは出来ません。ここはとても面倒ですがドルで送って貴方がドルと元を確認する方法しかないようです。
4、中国銀行で無事に受け取ることができたと聞いてほっとしました。
6月27日の荷物に何か進捗があれば教えてください。
fantasyc
さんによる翻訳
我会发送劳动合同和汇款证明。汇款金额里面包括了你的薪水和之前你垫付的运费,请确认。
我知道关于2的方法了。
3,中国的法律对海外的人民币交易有非常严格的限制,所以,无法提交以人民币结算的金额。
只有汇美元,然后你确认美元对人民币的汇率,这非常麻烦,但似乎是唯一的办法。
4,我非常高兴在中国银行能够顺利确认汇款。
请告诉我有关6月27日货物的进展。
我知道关于2的方法了。
3,中国的法律对海外的人民币交易有非常严格的限制,所以,无法提交以人民币结算的金额。
只有汇美元,然后你确认美元对人民币的汇率,这非常麻烦,但似乎是唯一的办法。
4,我非常高兴在中国银行能够顺利确认汇款。
请告诉我有关6月27日货物的进展。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
fantasyc
Standard
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点