[日本語から英語への翻訳依頼] 吉野家は牛丼値下げの効果で、5月は既存店の客数が前年同月より31%増、売上高も16%増えた。会見した門脇純孝専務は「(アベノミクス効果でも)日常的な商品に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sosa31 さん mura さん jpenchtrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 57分 です。

hirehighによる依頼 2013/07/02 18:16:26 閲覧 2198回
残り時間: 終了

吉野家は牛丼値下げの効果で、5月は既存店の客数が前年同月より31%増、売上高も16%増えた。会見した門脇純孝専務は「(アベノミクス効果でも)日常的な商品については消費者心理に大きな変化はなく、高級路線を目指す考えはない。ワンコインの価格帯のなかで、より高い品質を求める人向けに300~400円台の商品を充実させていきたい」と話した。

Thanks to the price reduction, Yoshinoya recorded 31% increase in customers visiting its stores and 16% increase in sales during May, both on year to year basis. "There's no major change in consumers' sentiment (from the Abenomics) for daily consumer products. We are not planning to pursue high price strategy. We will continue to expand our offering in 300 to 400 Yen range for those who seek more value for a price under 500 Yen.", said Mr. Sumitake Kadowaki, a senior managing director, at an interview.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。