Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 先ほど銀行に海外送金の件を確認したのですが、個人間の海外送金は厳しいみたいですね。 受取人の個人の住所とかいろいろ必要みたいです。 SBIレミットかウエ...

翻訳依頼文
先ほど銀行に海外送金の件を確認したのですが、個人間の海外送金は厳しいみたいですね。
受取人の個人の住所とかいろいろ必要みたいです。

SBIレミットかウエスタンユニオンでの送金は可能ですか?

あと、すみません。
私は明日から9日まで海外に行きます。
そのため、銀行からの送金は0日以降になってしまうのですが大丈夫でしょうか?


個人口座への送金が厳しいみたいですので、今回はキャンセルしてもいいですか?
yanadgt さんによる翻訳
Vorhin habe ich die Bank gefragt, und die Auslandsüberweisung sieht doch schwer aus.
Dafür sind ein paar persöliche Daten(die Adresse des Annehmers usw..) benötigt.

Ist es bei Ihnen möglich, per Transferservice von SBI-Remit oder Western Union zu überweisen?

Und entschuldigen Sie bitte,
von morgen bis am 9. fliege ich ins Ausland und deshalb kann ich nur nach 0. überweisen,
ist das okay für Sie?

Könnte ich doch cancellen, weil die Überweisung auf das persönliche Konto scheinber schwer ist?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
1日
フリーランサー
yanadgt yanadgt
Starter
ドイツ在住の音楽学習者です。
ネットニュースの各種記事の独→日、英→日翻訳をブログにまとめたりしておりました。