Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 私のスウェーデンの友人の家に発送できますか? 住所はこちらです。 直接振り込むと時間がかかるので 私の友人が代わりに支払います。 振込の名...

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/07/01 19:06:55 閲覧 1337回
残り時間: 終了

こんにちは、
私のスウェーデンの友人の家に発送できますか?
住所はこちらです。

直接振り込むと時間がかかるので
私の友人が代わりに支払います。
振込の名義は〇〇です。

私はスウェーデンから日本への送料は把握していますが、念の為
普通郵便でいいので日本への送料を教えて下さい。

梱包は厳重にできますか?

fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 19:18:51に投稿されました
Hello.
Could you send the product to my friend in Sweden?
Here is their shipping address.

As it will take time if they pay directly to you, I will make payment on behalf of them.
The payment will be made by the name of ○○.

I’ve got the shipping cost from Sweden to Japan, but for sure, please inform me of the shipping cost to Japan in the case of ordinary post.

Appreciate it if you could pack the product carefully.
★★★☆☆ 3.0/1
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 19:25:46に投稿されました
Hello,

Is it possible to send the item to Sweden, where my friend lives?
The address is below,

I will make the payment instead of her to save time.
My bank account name is 〇〇.

I am aware of the cost for the shipping from Sweden to Japan, but can you
tell me how much the postage cost by normal post, just in case?

Also, Could you pack the item carefully?
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。