Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からロシア語への翻訳依頼] Alarm clock with music player featuring relaxing colors, sounds and photos (f...

この英語からロシア語への翻訳依頼は 11diamonds さん ksanocika さん dannythedog さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 50分 です。

shmytによる依頼 2013/07/01 11:12:47 閲覧 3888回
残り時間: 終了

Alarm clock with music player featuring relaxing colors, sounds and photos (free)

"Musics you selected can not be read by this application. They are protected by digital rights management.";
"Some musics you selected can not be read by this application. They are protected by digital rights management.";
"Sorry. Music files you selected are copyright protected. Please try another song.";
"Sorry. Some music files you selected are copyright protected. It will be skipped.";
"Hide Ad / Add more theme";
"Save / Open";
"24 hour campaign";
"Let's share your screen shot on Twitter or Facebook, and get 24 hour without Ad.";
"Thank you for sharing! Please enjoy 24 hour without Ad.";

"morning alarm";
"Once";
"Everyday";
"Weekday";

Будильник с музыкой в мягких тонах, звон и фото (бесплатно)

" Выбранная вами музыка недоступна этому приложению. Электронный формат защищён авторскими правами.";
"Часть выбранных музыкальных файлов недоступна этому приложению. Электронный формат защищён авторскими правами.";
"Извините. Выбранные вами музыкальные файлы защищены правами. Попробуйте другие.";
"Извините. Часть выбранной вами музыки защищена авторскими правами. Она будет пропущена.";
"Сохранить / Открыть"
"План на сутки";
"Давайте поделимся образом экрана на Твиттере или Фэйсбук, и тогда у вас будет 24 часа без рекламы.";
"Спасибо, что поделились! Радуйтесь суткам без рекламы.";

"утренний звонок";
"Единожды";
"Ежедневно";
"День недели"; [You didn't mean Mon-Fri only, did you?]

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。