Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Alarm clock with music player featuring relaxing colors, sounds and photos (f...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は tsubame さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字

shmytによる依頼 2013/07/01 11:11:50 閲覧 1419回
残り時間: 終了

Alarm clock with music player featuring relaxing colors, sounds and photos (free)

"Musics you selected can not be read by this application. They are protected by digital rights management.";
"Some musics you selected can not be read by this application. They are protected by digital rights management.";
"Sorry. Music files you selected are copyright protected. Please try another song.";
"Sorry. Some music files you selected are copyright protected. It will be skipped.";
"Hide Ad / Add more theme";
"Save / Open";
"24 hour campaign";
"Let's share your screen shot on Twitter or Facebook, and get 24 hour without Ad.";
"Thank you for sharing! Please enjoy 24 hour without Ad.";

"morning alarm";
"Once";
"Everyday";
"Weekday";

"Despertador com player de músicas, cores relaxantes, sons e fotos (grátis)."

"As músicas que selecionou não podem ser lidas por esta aplicação. Elas estão protegidas por leis de gestão de direitos digitais.";
"Algumas músicas que selecionou não podem ser lidas por esta aplicação. Elas estão protegidas por leis de gestão de direitos digitais.";
"Desculpe. As músicas que selecionou têm proteção anti-cópia. Por favor tente outra música.";
"Desculpe. Algumas músicas que selecionou têm proteção anti-cópia. Elas vão ser puladas.";
"Esconder Ad / Adicionar mais theme";
"Guardar / Abrir";
"Campanha 24 horas";
"Vamos partilhar o screen shot no Twitter ou no Facebook, e ganha 24 horas livres de Ads.";
"Obrigado pela partilha! Por favor, desfruta as 24 horas sem os Ads.";

"Alarme de manhã";
"Uma vez";
"Todos os dias";
"Dia de semana";

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。