[英語から日本語への翻訳依頼] 1、 あなたから購入したルミノックスに問題があります。動作が停止しました。秒針が詰まっているようですが、よく分かりません。数時間後にまた停止したので、電...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん risa さん graceoym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 634文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/06/30 14:36:04 閲覧 1547回
残り時間: 終了

1.
I have problem with my Luminox bought from you. It just stopped working. Seems like second hand gets stuck somehow, I’m not sure. I changed battery on after few hours stopped again. Chrono is working properly but clock not. If I give it a tap on the glass sometimes starts to run but soon gets stuck again. Any suggestions?

2.
Thanks for replying. In your opinion is DL 103R much better then DL 103 ?
What is your best price for DL103 including shipping?

3.
About the service fee, I am thinking $10 for a single parcel which does not require consolidation and $15 for multiple parcels need consolidation.
Please let me know your thoughts.

1、
あなたから購入したルミノックスに問題があります。動作が停止しました。秒針が詰まっているようですが、よく分かりません。数時間後にまた停止したので、電池を交換しました。クロノ機能は正常に動作していますが、時計機能は動きません。ガラス面をタップすると時々動き出しますが、すぐにまた動かなくなります。どうすればいいですか?

2、
返信いただきありがとうございます。DL103Rの方がDL103よりもはるかにいいというお話ですか?
送料込みでDL103で最安値だとおいくらですか?

3、
サービス料については、合わせなくていい荷物一つにつき10ドル、複数の場合は15ドルと考えています。
あなたのお考えをお聞かせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。