Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなり申し訳ありません。本社のTanakaと申します。 今回は私の研修を受け入れてくださりどうもありがとうございます。今回の研修が意義のあるもの...
翻訳依頼文
連絡が遅くなり申し訳ありません。本社のTanakaと申します。
今回は私の研修を受け入れてくださりどうもありがとうございます。今回の研修が意義のあるものになるよう、また、貴方のお役に立てるよう頑張りたいと思います。
滞在スケジュールは以下の通りです。
【スケジュール】
さて、まずホテルに関してですが、ヒルトンの予約をお願いしたいと思います。
また、レンタカーで移動したいと思うのですが、おすすめのレンタカー会社があれば教えて頂ければ幸いです。
どうぞよろしくお願い致します。
今回は私の研修を受け入れてくださりどうもありがとうございます。今回の研修が意義のあるものになるよう、また、貴方のお役に立てるよう頑張りたいと思います。
滞在スケジュールは以下の通りです。
【スケジュール】
さて、まずホテルに関してですが、ヒルトンの予約をお願いしたいと思います。
また、レンタカーで移動したいと思うのですが、おすすめのレンタカー会社があれば教えて頂ければ幸いです。
どうぞよろしくお願い致します。
tokyomanly
さんによる翻訳
I apologize for my delayed response. I am Tanaka from the headquarters.
Thank you very much for signing up for my training. I'm hoping to make this training meaningful and especially useful for you.
The schedule regarding the trip is as follows.
*Schedule
Firstly, regarding the hotel, I'd like to request a reservation at the Hilton.
I would also like to rent a car, so it would be great if you could tell me if you have a recommended car rental company.
Thank you very much and I look forward to your response.
Thank you very much for signing up for my training. I'm hoping to make this training meaningful and especially useful for you.
The schedule regarding the trip is as follows.
*Schedule
Firstly, regarding the hotel, I'd like to request a reservation at the Hilton.
I would also like to rent a car, so it would be great if you could tell me if you have a recommended car rental company.
Thank you very much and I look forward to your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...