Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージを翻訳する作業がありますので、返信に時間がかかっており申し訳ありません。 あなたのメッセージは理解しました。 まず、関税については払い戻しをし...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は okami さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字

orange0123による依頼 2013/06/29 01:10:46 閲覧 1818回
残り時間: 終了

メッセージを翻訳する作業がありますので、返信に時間がかかっており申し訳ありません。
あなたのメッセージは理解しました。

まず、関税については払い戻しをします。関税の支払い証明書のようなものはありますか?それを送っていただければ、関税については払い戻しをします。

また、コンセントの変換プラグに関しては少し調べます。また連絡しますので、少しお待ちください。

okami
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/06/29 02:27:45に投稿されました
Wir bitten die Verzögerung zu entschuldigen, allerdings hat das Übersetzen Ihrer Nachricht etwas Zeit in Anspruch genommen.

Wir können Ihnen gerne die Zollkosten erstatten und bitten Sie daher, uns, falls vorhanden, einen Beleg über die angefallenen Kosten zuzusenden, damit wir das Nötige veranlassen können.

Was den gewünschten Adapter angeht, müssen wir die Möglichkeiten prüfen und werden uns diesbezüglich wieder mit Ihnen in Verbindung setzen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。