Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 現在、世界で起こっている数多くの強力なトレンドはロボット工学に深い影響を及ぼしています。 ユビキタススマートデバイスから、高速プロトタイピングのための3...

この英語から日本語への翻訳依頼は fofofofox さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hiroyuki619による依頼 2013/06/28 19:47:49 閲覧 1629回
残り時間: 終了

There are a number of powerful trends occurring in the world right now that are deeply affecting robotics: from ubiquitous smart devices, to 3d printing for rapid prototyping, to extremely cheap sensors. But as more and more companies build inexpensive, powerful robotic bodies, who is going to write the software that will allow them to learn and improve?

fofofofox
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/28 20:00:21に投稿されました
現在、世界で起こっている数多くの強力なトレンドはロボット工学に深い影響を及ぼしています。
ユビキタススマートデバイスから、高速プロトタイピングのための3Dプリンティングへ、さらに極端に安いセンサーへと。しかし、より多くの企業が安価で、強力なロボットボディーを構築する。そして学び、改善していくためのソフトウェアを書いていく。
hiroyuki619さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
fofofofox
fofofofox- 11年以上前
訂正
そして学び、改善していくためのソフトウェアを書いていく。
→そして学習し、改善するためのロボットのソフトウェアを書いていくのだろうか?
pimpshit
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/28 20:01:52に投稿されました
現在世界ではロボット関連に深く影響しているたくさんの大ブームがきている。偏在するスマートフォンなどの端末から早急にプロトタイプを作成できる3Dプリンター、格安のセンサーに至るまでさまざまな技術が流行している。しかし、さらに多くの企業が企業がその機械自体に学習させ改良するソフトフェアを書き込むコストなものが作れる機械本体を作り出せば作りだすほど?
hiroyuki619さんはこの翻訳を気に入りました
pimpshit
pimpshit- 11年以上前
最後の一文は、インコンプリート・センテンスじゃないでしょうか? タイプミス?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。