[日本語から英語への翻訳依頼] 今回注文分の発送は少し待ってください。 なぜなら先週WF01を購入した顧客から WF01に付属してた2つのバッテリーを追加で4つ欲しいという要望があった...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 jpenchtrans さん fantasyc さん honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

mirakomaによる依頼 2013/06/27 17:41:00 閲覧 10809回
残り時間: 終了

今回注文分の発送は少し待ってください。

なぜなら先週WF01を購入した顧客から
WF01に付属してた2つのバッテリーを追加で4つ欲しいという要望があったためです。

バッテリーを個別で4つ購入することは可能ですか?
可能な場合1つあたりの卸売価格を教えてください。

バッテリーはフル充電で何時間くらい稼働しますか?
リモコンと本体それぞれの稼働時間を教えてください。


今回注文したCPTは顧客へ交換するためものです。
tilt動作の一部に不具合があるようで、
それ以外は正常に動作するようです。









Please wait a moment for the shipment of the order this time.

Because the customer who has purchased WF01 last week wanted two extra WF01 batteries, there are four batteries in total now .

Is it possible to buy four individual batteries?
If yes, please tell me the wholesale price for one unit.

How many hours can a battery of full charge operate?
Can you please tell me the operating time respectively of remote controller and the battery?

The CPT ordered this time is for the exchange with that of the customer.
It seems there is some problem with one part of the tilt operation, while it works all well other conditions.

クライアント

備考

WF01は製品の名称です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。