Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Marc様 返信ありがとう。 それではフロリダに送ってほしいです。 フロリダ発送でペイパル請求書を作成していただければ すぐに支払います。 よろし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kame1131による依頼 2013/06/27 02:46:29 閲覧 766回
残り時間: 終了

Marc様

返信ありがとう。

それではフロリダに送ってほしいです。

フロリダ発送でペイパル請求書を作成していただければ
すぐに支払います。

よろしく。

Masaaki

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 02:58:11に投稿されました
Dear Marc,

Thank you for your reply.

Please ship to my Florida address.

When I receive a PayPal invoice from you, I will make a payment right away.

Thank you in advance.

Masaaki
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 03:02:18に投稿されました
Mr./Ms(どちらか) Marc:
Thank you for your reply mail.
Then, I would like you to send the item to Florida.
When you prepare a paypal invoice with shipping to Florida, I will rapidly pay the charge.
Thank you.
Masaaki

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。