Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] A行列は、このサイズの 2^(4k^2) 演算が可能な二値行列において、均一なランダム行列を繰り返し描くことで選択され、これは行列式が0でなくなるまで続く...

この英語から日本語への翻訳依頼は 8301riosd さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 31分 です。

ximilliaによる依頼 2013/06/26 13:31:51 閲覧 1914回
残り時間: 終了

The matrix A is chosen by iteratively drawing uniformly a random matrix out of the 2^(4k^2) possible binary matrices of this size, until it is not singular. This process terminates after an expected four iterations regardless of the size 2k.

The list is sorted according to the lower l bits of the hash value of the mers, and ties are broken lexicographically. Sorting the output has the advantage that the results can be queried quickly using a binary search.
More interestingly, it has the advantage that it allows two or more hash tables to be merged into one easily.
This situation occurs when there is not enough memory to carry out the entire computation and intermediary results are saved to disk.

8301riosd
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/27 08:02:27に投稿されました
A行列は、このサイズの 2^(4k^2) 演算が可能な二値行列において、均一なランダム行列を繰り返し描くことで選択され、これは行列式が0でなくなるまで続く。2kサイズであっても、このプロセスは所期されたインテレーションが4回行われたところで終了する。

そのリストはMERSにおけるハッシュ値の下位にある1バイト行によってソートされ、タイは辞書編算方式で分けられる。出力データのソートは、二分検索をかけることで結果を迅速に問合すことができるという利点がある。
さらに興味深いのは、2つ以上のハッシュ表をたやすく1表にまとめられるというメリットを備えていることだ。
この状況は一通りの計算を行うだけのメモリが十分にない場合に起こり、中間結果はディスクに保存される。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 15:03:49に投稿されました
マトリックスAは、単数でなくなるまでこのサイズの2^(4k^2)の2元体マトリックスからランダムマトリックスをインタラクティブ且つ統一的に抽出することにより選択される。このプロセスは、サイズ2kに関わらず予測された4つのインタラクションの後、終了する。

リストは、メールのハッシュ値の低度の1ビットに基づき分類され、その結びは、辞書学的により解かれる。アウトプットの分類には、2元体のサーチの使用により結果を迅速に問うことができると称する強みがある。

さらに面白いことに、2つ以上のハッシュテーブルの1つのテーブルへの統合を可能にすると称する強みもある。

このような状況が発生するのは、全計算を行なう十分なメモリを擁せず、中間的な結果がディスクに保存される場合である。


★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

前半の文で出てくる"A"は行列です。
また、^(ハット)は累乗を意味し,2^xは2のx乗という意味です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。