Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はアメリカの転送会社と契約していますので、 オレゴンの住所に配送してください。 あなたのebay上での設定では各アイテム毎に決済を求められましたので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naoko_horigome330 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

con23による依頼 2013/06/26 12:35:01 閲覧 9401回
残り時間: 終了

私はアメリカの転送会社と契約していますので、
オレゴンの住所に配送してください。

あなたのebay上での設定では各アイテム毎に決済を求められましたので、
各アイテム毎に送料を含めた金額をお支払いしました。

送料を節約するために、「USPS Priority Mail」でまとめて配送してください。
そして、私のPayPalへ送料の差額分を返金してください。

よろしくお願いします。

I have the contract with the forwarding company in Oregon, so please send the item to the address in Oregon.

Because your requirements at eBay is to settle the payment item by item,
I made the item by item payment including the shipping charge.

Please send the items by USPS Priority Mai to save the shipping charge.
And, please remit the balance of shipping if there is to my PayPal account.

Thank you and regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。