Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、Amazon.comです 今あなたのAmazon.comアカウントと全ての未決注文を一時的に停止させています。 あなたの住所とプラ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ageha75 さん gorogoro13 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 605文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

yoyokunnによる依頼 2013/06/25 04:36:34 閲覧 1931回
残り時間: 終了

Hello from Amazon.com.

We have placed a hold on your Amazon.com account and all pending orders.

We took this action because your card issuer has declined our request to verify your address citing legal and privacy reasons.

To resolve this issue, please authorize your card issuer to accommodate our verification request, or you can send this information to our secure fax line at 206-266-1838 (US) or 001-206-266-1838 (international):

- A copy of your bank statement for the payment card used, including the billing address
- The last two digits of the payment card
- Your name, phone number, and e-mail address

ageha75
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/06/25 05:25:23に投稿されました
こんにちは、Amazon.comです

今あなたのAmazon.comアカウントと全ての未決注文を一時的に停止させています。

あなたの住所とプライバシー問題を確認するためにあなたのカード発行会社へお願いしたところ拒否されたので、このような措置をとりました。

この問題を解決するには、カード発行会社へ弊社からの確認要求を受け入れるようにお伝えください。 もしくは、下記の情報を弊社の機密ファックス専用番号へ送ってください。
(アメリカ国内から) 206-266-1838
(アメリカ国外から) 001-206-266-1838

・請求先住所を含む、カードの銀行取引明細書
・カードの下2桁
・あなたのお名前、電話番号、Eメールアドレス
gorogoro13
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/25 05:32:23に投稿されました
アマゾンドットコムです。

突然ですが、お客様のアカウントの一時停止と現在未実行のオーダーを保留する措置をこちらの方で取らせていただきました。

お客様が利用されているクレジットカード会社がプライバシーの保護を理由に登録情報の開示を拒んだのが今回の措置を取った理由です。

クレジットカード会社に情報の開示を許可するか、 以下の番号を使用し、情報をファックスで送ってください。206-266-1838 (米国) or 001-206-266-1838 (国際)

必要な情報は
-請求先住所が記載されたカード使用承諾書のコピー
-カードに記載された最後の下二桁の暗証番号
-お客様の氏名、電話番号、Eメールアドレス
となります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。