Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 以下について教えて下さい。 ①新しいアカウント№.を発行してもらいましたが、以前のPin№.ではログインできないようです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 elephantrans さん [削除済みユーザ] さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

audia4による依頼 2013/06/24 14:41:00 閲覧 1038回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
以下について教えて下さい。

①新しいアカウント№.を発行してもらいましたが、以前のPin№.ではログインできないようです。新しいPin№.を発行してもらえますか?それとも、新Pin№.とカンパニー№.でシステム上で取得するのでしょうか?

②w8BENは、ブローカーに対して提出する予定ですが、それとは別に、貴社にも提出する必要がありますか?

③DRSを使って振替する場合、貴社にも指示書を出す必要がありますか?
 ブローカー向けの指示書だけでいいですか?

Thank you for your email.
Please let me know the followings;

①I have obtained the new account number issued but I could no log in using previous PIN. Would you please issue the new PIN? Or, shall I need to obtain the new PIN using the company on the system?

②I am planning to submit the w8BEN to the broker, but shall I also need to submit to your company?

③If I use DRS for remittance, shall I need to submit the notification to your company? Or, shall I only need to submit the notification to the broker?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。