Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 以下について教えて下さい。 ①新しいアカウント№.を発行してもらいましたが、以前のPin№.ではログインできないようです。...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
以下について教えて下さい。
①新しいアカウント№.を発行してもらいましたが、以前のPin№.ではログインできないようです。新しいPin№.を発行してもらえますか?それとも、新Pin№.とカンパニー№.でシステム上で取得するのでしょうか?
②w8BENは、ブローカーに対して提出する予定ですが、それとは別に、貴社にも提出する必要がありますか?
③DRSを使って振替する場合、貴社にも指示書を出す必要がありますか?
ブローカー向けの指示書だけでいいですか?
以下について教えて下さい。
①新しいアカウント№.を発行してもらいましたが、以前のPin№.ではログインできないようです。新しいPin№.を発行してもらえますか?それとも、新Pin№.とカンパニー№.でシステム上で取得するのでしょうか?
②w8BENは、ブローカーに対して提出する予定ですが、それとは別に、貴社にも提出する必要がありますか?
③DRSを使って振替する場合、貴社にも指示書を出す必要がありますか?
ブローカー向けの指示書だけでいいですか?
Thank you for your email.
Please let me know the followings;
①I have obtained the new account number issued but I could no log in using previous PIN. Would you please issue the new PIN? Or, shall I need to obtain the new PIN using the company on the system?
②I am planning to submit the w8BEN to the broker, but shall I also need to submit to your company?
③If I use DRS for remittance, shall I need to submit the notification to your company? Or, shall I only need to submit the notification to the broker?
Please let me know the followings;
①I have obtained the new account number issued but I could no log in using previous PIN. Would you please issue the new PIN? Or, shall I need to obtain the new PIN using the company on the system?
②I am planning to submit the w8BEN to the broker, but shall I also need to submit to your company?
③If I use DRS for remittance, shall I need to submit the notification to your company? Or, shall I only need to submit the notification to the broker?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 10分