Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ゆずりあい 富士山のお椀 波の布団でおやすみなさい 飼い主もネコだったなんて! 知らない世界につづいてる くまアイス 壁から猫が生えてきた 文鳥とパンケー...

この日本語から英語への翻訳依頼は davis_teruo911 さん jbkeyser さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 21分 です。

bonsaiによる依頼 2013/06/23 11:28:01 閲覧 1655回
残り時間: 終了

ゆずりあい
富士山のお椀
波の布団でおやすみなさい
飼い主もネコだったなんて!
知らない世界につづいてる
くまアイス
壁から猫が生えてきた
文鳥とパンケーキ
狭くて通れない
光る靴
知識のケーキ
魚を狙う猫のラテアート
食べてないよ
アイスのポーチ
1匹は花を愛し、1匹は押し込んだ。
ビンテージグラス
カプセル宇宙船
くまのブローチ
パンダアイス
ブロッコリーに住もう!
ハリネズミのつまみあげ
ファミコン新作ソフト「twitter」
ネコ専用ベッド
くまシュガーとくまカップケーキ
笑顔のクッキー
バナナのイルカたち

davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/23 11:48:23に投稿されました
Give and Take
Mt. Fuji Bowl
Sleeping Tight on a Bed of Waves
My Owner's a Cat Too?!
Continuing into an Unknown World
Teddy Ice Cream
A Cat Grew Out of the Wall
Java Sparrows and Pancakes
Too Narrow to Pass Through
Shining Shoes
Cake of Knowledge
Latte Art of a Cat Chasing Fish
I Didn't Eat It
Ice Cream Pouch
One Loves Flowers, One Pushed Ahead
Vintage Glasses
Capsule Spaceship
Bear Brooch
Panda Ice Cream
Let's Live in a Broccoli House!
Picking Up a Hedgehog between Your Fingers
The Newest Famicom Game: "Twitter"
A Bed for Cats
Bear Sugar Cubes and a Bear Cupcake
Smiling Cookies
Banana Dolphins
jbkeyser
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/23 15:49:14に投稿されました
Compromise
Mt. Fuji Bowl
Wrap me in a blanket of waves and goodnight
My owner is a cat too?!
Continuing into an unknown world
Bear ice cream
A cat sprouts from the wall
Sparrows and pancakes
Too narrow, can't pass
Shining shoes
Cake of knowledge
Latte art, cat reaches for a fish
I didn't eat anything!
Frozen treat pouches
One loves a flower, the other shoves its way through
Vintage glass
Capsule spaceship
Bear broach
Panda bear ice cream
Let's live in a broccoli tree-house!
Would you like a hedgehog on top?
New Famicon software, "Twitter"
Special kitty bed
Bear sugars and a bear cupcake
Smiling cookie faces
Banana dolphins

クライアント

備考


何の文章なのか、
こちらをご参考ください

http://matomeno.in/onegaishimasu/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。