Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの問題は解決しました。 ありがとうございました。 マシンからカバーを外したら、線が切れたと申告がございました。 お客様は怒って私に商品を返品しまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さん violet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

xyzhideによる依頼 2013/06/23 10:55:28 閲覧 8532回
残り時間: 終了

こちらの問題は解決しました。
ありがとうございました。

マシンからカバーを外したら、線が切れたと申告がございました。
お客様は怒って私に商品を返品しました。
素人では無理な作業だったようです。カバーを開けたらトラブルになることがわからないですか?分解の伴う作業を依頼しないでください。
御社に返品するのでお客様に新しいマシン一式を送ってください。

送料が多額になるということで、船便で送っています。
状態のアップデートはもうしばらくかかるのでしばらくお待ちください。

Thank you very much.
I have already resolved the issue with the customer.

The customer has complained that the wire was broken apart upon removing the rear cover of machine.
He got angry about me and returned it.
It seems that the advice you gave him was difficult to do without the knowledge about. Did you not think about that? Please don’t advice any customer to do something involving to disassemble the machine.
Please send a set of new machine to the customer as I have returned the damaged one to your company.

I took the sea freight to save shipping charge.
Please wait for a while as I will ask any feedback from the customer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。