Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。本を受け取りました!ゴールデン23もあれば欲しいです。 キャプテン翼ゴールデンドリーム(読みきり) キャプテン翼オールスターゲーム(読みき...

この英語から日本語への翻訳依頼は violet さん fofofofox さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 619文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/23 02:06:14 閲覧 1097回
残り時間: 終了

hi my friend, i received the books! i wanted golden 23 too if you have it.
Captain Tsubasa Golden Dream (one-shot)
Captain Tsubasa: All Star Game (one-shot; 5 chapters)
Captain Tsubasa: Golden-23
Captain Tsubasa Japan Dream 2006 (one-shot)
Captain Tsubasa Final Countdown (one-shot)
Captain Tsubasa FCRB (one-shot)
Captain Tsubasa Live Together 2010 (one-shot)
thanks my good friend

19:28
Javier Crescipulli
CAPTAIN TSUBASA DREAM FEILD 1 and 2.
let me know how much. thanks for your help!!!!

20:06
Javier Crescipulli
how are you my friend?
月曜日

19:54
Javier Crescipulli
hi my friend
Can you get golden 23, and another special for next week

violet
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 02:44:11に投稿されました
こんにちは。本を受け取りました!ゴールデン23もあれば欲しいです。
キャプテン翼ゴールデンドリーム(読みきり)
キャプテン翼オールスターゲーム(読みきり、5章)
キャプテン翼ゴールデン23
キャプテン翼ジャパンドリーム2006(読みきり)
キャプテン翼ファイナルカウントダウン(読みきり)
キャプテン翼 FCRB(読みきり)
キャプテン翼Live Together2010(読みきり)
ありがとう。

19:28
Javier Crescipulli
キャプテン翼ドリームフィールド 1 ・ 2.
値段を教えてください。協力してくれてありがとうございます。

20:06
Javier Crescipulli
お元気ですか?
月曜日

19:54
Javier Crescipulli
こんにちは。
ゴールデン23と他の特別編を入手することは可能ですか?
fofofofox
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 02:27:35に投稿されました
こんにちは、本は受け取りました!もしあなたがゴールデン23も持っているなら、私はそれが欲しいです。
キャプテン翼ゴールデンドリーム(ワンショット)
キャプテン翼:オールスターゲーム(ワンショット、5章)
キャプテン翼:ゴールデン-23
キャプテン翼日本ドリーム2006(ワンショット)
キャプテン翼ファイナル·カウントダウン(ワンショット)
キャプテン翼FCRB(ワンショット)
キャプテン翼ライブトゥギャザー2010(ワンショット)
ありがとう、良き友よ。

20:06
Javier Crescipulli
調子はどう?
月曜日

19:54
Javier Crescipulli
やあ。
ゴールデン23は手に入った?
来週は特別です。
fofofofox
fofofofox- 11年以上前
訂正
ゴールデン23は手に入った?
来週は特別です。

→来週のためにゴールデン23とか他のものは手に入った?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。