Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの情報は慎重に扱われます。売買に携わる全ての人が安心してサイトを利用できるように、この情報提示を要求していることをご留意下さい。 ・銀行取引明...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん fofofofox さん pimpshit さん tatsuoishimura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 565文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/22 22:39:17 閲覧 1303回
残り時間: 終了

Your information will be treated with care. Please remember we are only asking for this information in order to keep our site safe for all buyers and sellers.

* If you are sending a bank statement please black out the bank account number.
* If you are sending a credit card statement please black out all but the first and last four digits of the card.


We realize that not all members will have access to a Fax Machine. You may also upload your documents digitally to the website listed below and you may fax your documents to our U.S. Fax number from there.








あなたの情報は慎重に扱われます。売買に携わる全ての人が安心してサイトを利用できるように、この情報提示を要求していることをご留意下さい。

・銀行取引明細書を送られる場合、口座番号を黒く塗りつぶして下さい。
・クレジットカード取引明細書を送られる場合、カードの最初と最後の4桁以外全て、黒く塗りつぶして下さい。

全会員がFAXをご利用になれるわけではないことは承知しております。下記のリストにあるサイトにあなたの文書をデジタルでアップロードもできますし、そこからアメリカのFAX番号へ文書をFAX送信もできます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。