[英語から日本語への翻訳依頼] これによって、アカウントに関して起こり得る問題を避けつつeBay事業を成功させるチャンスが大きくなります。あなたの売り指値を上げるために以下の質問に答えて...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 risa さん takeshikm さん fumiyok さん elephantrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 711文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/22 19:13:30 閲覧 1630回
残り時間: 終了

This will help increase your chances of having a successful eBay business while avoiding any account issues that may arise. Please answer the following questions in order to increase your selling limits:

Do you have another eBay account? Is this your first time selling with us?
What types of items are you looking to sell on eBay? Are they new or used?
How many items do you intend to list on the site?
Where do you get the products that you plan to sell?
What is the average price for the items you’re selling?
How quickly do you ship your items after you’ve received payment?

What shipping service do you plan to use? Are you going to use tracking or delivery confirmation?
Are you using PayPal to receive payments?

これによって、アカウントに関して起こり得る問題を避けつつeBay事業を成功させるチャンスが大きくなります。あなたの売り指値を上げるために以下の質問に答えてください:

別のeBayアカウントを持っていますか? 私たちと販売を行うのは初めてですか?
eBayで販売しようとしている商品はどのような種類ですか? 新品ですか、中古ですか?
当サイトにいくつの商品をリストしたいですか?
販売予定の製品はどこから仕入れますか?
販売している商品の平均価格はいくらですか?
支払いを受けてからどのくらい早く商品を発送できますか?

どの配送サービスを利用する予定ですか? トラッキングと配達確認、どちらを利用しますか?
支払いの受取にPayPalを利用していますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。