Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 「Collapsible Lungは僕らにとって、ちょっとした実験的アルバムなんだ。でもいままでの語感とは違うよ」フロントマンのMatt Thiessen...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 oier9 さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 452文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

altpressによる依頼 2013/06/20 00:09:28 閲覧 2274回
残り時間: 終了

"Collapsible Lung is a bit of an experimental record for us, but not in the traditional sense of the word," says frontman Matt Thiessen. "We made it a point to pull back all of our usual tricks in the recording process, and forced ourselves to determine how to present each song in the best and most concise way.

"It was a refreshing process, and we feel that much of that energy is transparent in the recording. We are incredibly proud of this record."

「Collapsible Lungは僕らにとって、ちょっとした実験的アルバムなんだ。でもいままでの語感とは違うよ」フロントマンのMatt Thiessenはそう語った。「いつものレコーディング作業で使うテクニックは全部引っ込めるようにしたんだ。そして、「一曲一曲をもっとも素晴らしく簡潔に世に送り出すにはどうすべきか」ってことを決めるために、自分たちで発破をかけたんだ。」

「作業中は清々しかった。レコーディング中、僕らはたいていすっきりとした気分だったね。僕らはこのアルバムに本当に満足してるよ。」

クライアント

備考

原文参照:
http://www.altpress.com/features/entry/song_premiere_relient_k_part_time_lover

アルバム名:Collapsible Lung
アルバム名、人名は英語表記でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。