[英語から日本語への翻訳依頼] ええ、写真を受け取りました。確認もいしました。殻がアダプターによって破損したようです。もともと壊れていたわけではありません。今度はアダプターの箱をよく確認...

この英語から日本語への翻訳依頼は pimpshit さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さん tani1973 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 552文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

eirinkanによる依頼 2013/06/19 16:13:48 閲覧 1477回
残り時間: 終了

Yes, we received these 8 pcs of led devices. We checked them. The shells are damaged by the adaptors, not originally broken. Next time we will pay special attention to the package of the adaptor.

About the racks, next time we will add a screw. Now it is only 2 screws. In future there will be 3 screws. In this way, the led devices will become more stable.

After a while, our accountant will refund you the money for 8 pcs.

Next time we can consider to take some shipping cost for you since you spent some money in shipping 8 broken devices back to us.

はい、LED装置を8個受領し、確認しました。シェル部分が、もともと破損していなかったのですが、アダプターによって破損しています。次回アダプターの梱包に注意を払うようにします。
ラックの件ですが、次回、ネジを1つ追加します。現在、ねじが2つしかありません。今後ねじを3つにする予定です。そうすればLED装置がより安定するでしょう。
しばらくしましたら、会計課のものが8個分の金額をを返金します。
破損品を8個こちらに返送する際に輸送費を払ったと思いますので、次回輸送費に関しては考慮します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。