Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちわマサアキさん メールでの連絡で大丈夫です。他に興味のあるKidcoの商品はありますか。競争力にある販売価格を提供するためには注文量をもっ...
翻訳依頼文
Hi Masaaki,
Communication via email would be fine. Are there any other Kidco products that you are interested in? The total order volume would have to be more substantial in order for us to offer the most competitive pricing.
Thanks,
Zack
Hi Masaaki,
Thank you for your e-mail. My name is Dan Kaiser and I handle international sales. Can you please send me more information on your company?
Sincerely,
Dan Kaiser
Communication via email would be fine. Are there any other Kidco products that you are interested in? The total order volume would have to be more substantial in order for us to offer the most competitive pricing.
Thanks,
Zack
Hi Masaaki,
Thank you for your e-mail. My name is Dan Kaiser and I handle international sales. Can you please send me more information on your company?
Sincerely,
Dan Kaiser
risa
さんによる翻訳
こんにちはマサアキ
メールでのやりとりで構いません。他にKidcoの商品で気になるものはありますか? 最高の価格で商品を提供するためには、ご注文の総額を増やしていただく必要があります。
ありがとうございます
Zack
こんにちはマサアキ
メールをいただきありがとうございます。国際販売を担当しているDan Kaiserと申します。貴社についてもっと情報をお送りいただけますか?
敬具
Dan Kaiser
メールでのやりとりで構いません。他にKidcoの商品で気になるものはありますか? 最高の価格で商品を提供するためには、ご注文の総額を増やしていただく必要があります。
ありがとうございます
Zack
こんにちはマサアキ
メールをいただきありがとうございます。国際販売を担当しているDan Kaiserと申します。貴社についてもっと情報をお送りいただけますか?
敬具
Dan Kaiser
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 412文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 927円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
risa
Starter
主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。