Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、私達はあなた方のアドバイスのおかげで 株式の転換(クラスB→クラスA)のオペレーションを行うことができました。 ありがとうございます。 次は、この...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん yoshi7 さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

audia4による依頼 2013/06/18 16:45:44 閲覧 1289回
残り時間: 終了

本日、私達はあなた方のアドバイスのおかげで
株式の転換(クラスB→クラスA)のオペレーションを行うことができました。
ありがとうございます。

次は、この株式を市場で売却するために、証券会社へ振替える
手続を行いたいと思います。

証券口座はメリルリンチ証券にこれから開設するつもりです。
メリルリンチ証券への振替は可能でしょうか?

また口座を開設したら、あなた方にどんなデータを提供して、どんな書類を
提出すればいいでしょうか。教えて下さい。

何卒よろしくお願いします。

Thanks to your advice, today we have suscessfully converted our stock (from class B to class A). We are very grateful to you.

For the next step, we are going to transfer the stock to a broker in order for us to sell it in the security market.

We are going to open an account with Merrill Lynch Securities (正式名称確認ください). Can our stock be transferred to Merrill Lynch Securities?

Also, what data and documents will you require once our account is opened?

We would appreciate your advice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。