Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 富士フイルム製品の見積もりを頂くことはできますでしょうか? カナダのトロントに店舗で富士フイルムのインスタックス製品をメインに扱っているので、Fujifi...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん gloria さん 14pon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/06/17 22:10:07 閲覧 1424回
残り時間: 終了

I was wondering if you were able to quote me on a Fujifilm product. I was looking at the Fujifilm Instax Mini Film Plain (2-packs) as our stores here in Toronto, Canada, mainly sells their Instax products. Our previous supplier from Korea is no longer in business and we are in search of a new supplier. Currently, I am looking at approximately 600 of the 2-packs. I would greatly appreciate it if you can quote me on the Instax Films. Thank you.

富士フイルム製品の見積もりを頂くことはできますでしょうか? カナダのトロントに店舗で富士フイルムのインスタックス製品をメインに扱っているので、Fujifilm Instax Mini Film Plain (2パック入り)を探していました。前に付き合いのあった韓国のサプライヤーとは取引をしなくなっており、新たなサプライヤーを探しています。現在、2パックのものを600ほど探しています。インスタックスのフィルム見積もりをお送りいただければ、本当に幸いです。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。