Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ①こんにちは、あなたの注文の商品は火曜日に入荷します。手続きを進めてこれらの請求をあなたに送ります。あなたのご希望のダイソンの他の8台は私のアカウントに取...

翻訳依頼文
①HI YOUR 8 UNITS WILL BE IN ON TUESDAY. I WILL GO AHEAD AND BILL YOU FOR THESE.AS FAR AS THE OTHER 8 UNITS YOU WANT DYSON HAS PUT A HOLD ON MY ACCT. UNTIL I CAN EXPLAIN HOW I AM DOING THE LARGE VOLUME I AM DOING.I WILL ADVISE YOU WHEN I FIND SOMETHING OUT.

②Our stockists need to be established businesses, selling to the public, not to Amazon or e-bay.
Also, we need to make sure that you sell the right brands mix and so far you have not provided a list of the other brands you’re selling.

Once you’re website will be up and running and I will be able to see what other brands you are selling to the public, please feel free to get in touch again and I will be happy to reconsider my decision.

gloria さんによる翻訳
①こんにちは、あなたの注文の商品は火曜日に入荷します。手続きを進めてこれらの請求をあなたに送ります。あなたのご希望のダイソンの他の8台は私のアカウントに取り置きがありますので、私が大量注文をどう取り扱っているかについてはあとでご説明します。出荷できるようになったらご連絡します。
②当社の在庫保管者の資格としては、アマゾンやebayではない一般顧客へ販売をしている事業実績を持っている必要があります。また、あなたが正規のブランドを販売していることを確認する必要がありますが、あなたが販売している他のブランドのリストをまだいただいていません。

あなたのウェブサイトがアップされて運営がスタートしたら、あなたが一般顧客にどんなブランドを販売しているのか知ることができます。ご連絡はお気軽にください、私からのご提案を見直す用意はあります。

(①の英語は英語はあまり丁寧でないのは確かですが、英語を母語とする人の英語ではないとまでは感じられません)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
694文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,561.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する