Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは。昨日、オンラインに行ってみました。彼(販売者)は連絡を取ると言...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。昨日、オンラインに行ってみました。彼(販売者)は連絡を取ると言っていました。私(管理者)のほうから再度彼(販売者)にプライベートメッセージを送...
翻訳依頼文
hey I wa t online yesterday he said he touched base I'll PM him again.
japan31
さんによる翻訳
こんにちは。昨日、オンラインに行ってみました。彼(販売者)は連絡を取ると言っていました。私(管理者)のほうから再度彼(販売者)にプライベートメッセージを送ります。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
70文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
157.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
japan31
Starter (High)
海外在住20年以上。日本の企業にてビジネスメール、プロダクトマニュアル、スペック、契約書など5年以上の翻訳経験あり。 I am an experience...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
払い戻しを受け取っていません。返金と返品ラベルをお願いします。これ以上事前に費用を負担するつもりはありません。
英語 → 日本語
仕入れ先に連絡して製品の配達に関する新しい情報を得ました。下記のリストに、我々の倉庫に到着していない消息不明の製品の予定配送日時の記載があります。 あなたの注文は、在庫が入荷次第すぐに発送されます。最も早い日時に配送されるよう、手を尽くすつもりです。 ケーブルは付属していなかったと思うので、商品Xについて確認する必要があります。在庫について確認し、明日、お知らせいたします。 ベアリングが紛失していた商品Zですが、クレーン部分ではなく三脚部分にベアリングを取り付けるように製作し始めました。商品Zに付属してくる三脚で、ベアリングがそのように取り付けられているかご確認頂けますでしょうか?
英語 → 日本語
貴方は、遠隔地販売のしきい値を超えそうなのですか?そのため、VATナンバーを必要としているのでしょうか? 商品を英国で保管している場合は、これらの国々でVATナンバーは必要ありませんので、遠隔地販売のしきい値は超えていないことになります。 最後に、しきい値は1月1日にリセットされますので、VATナンバーの取得は必要ないのではないでしょうか? すいません。どうして貴方が今になって登録しようとしているのか、少し困惑しています。この件については、しばらく前から話していますので。以前にお伝えいただいてたら、申し訳ありません。
英語 → 日本語
私のレコードレーベルの一つのボーナスCDをお礼として荷物に入れておきました。Gary Burgerの「Burger Monk 2010」です。彼は1960年代にthe Monksというバンドを結成していたミネソタのアーティストです。これは2010年に録音したものでなかなか良い出来です。気に入ってもらえるといいのですが。
英語 → 日本語
japan31さんの他の公開翻訳
Thank you kindly. I'd like get $15 discount. It would be greatly appreciated if you could refund me the difference from the amount I paid by paypal. Thank you.
日本語 → 英語
こんにちは。今ちょうどあなたのレコードを梱包しようと思ってきれいにしていたら歪みがあることに気づきました。 このレコードの状態を知りならがらあなたに送ることはできません。 もしそれでもご購入ご希望であれば15ドル割引させて頂きます。または全額払い戻しをいたします。 いかがいたしましょうか。お返事おまちしております。
英語 → 日本語
はい、一度にまとめて発送するために、今他の米国内でのその他いくつかの注文の支払いを待っているところです。金曜日までには発送できるはずです。
英語 → 日本語
I always make shoes with Goodyear welted method.
It is the first time to take V Hinged the wooden shoe patterns in my hands which was designed and manufactured in the USA.
日本語 → 英語
japan31さんのお仕事募集
I am an experienced Japanese translator. I can assist you translating business documents, correspondence and other communications.
$15.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する