Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] ***READ Additional info*** Blondes Women Eyes Cosplay Dress Celebrity Green D...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は k3ju837ul さん ebsantoso さん w1d0d0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 686文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

wakuseiによる依頼 2013/06/17 16:39:42 閲覧 4215回
残り時間: 終了

***READ Additional info***
Blondes Women Eyes Cosplay Dress Celebrity Green Dress
Blondes Women Faces
Blondes Women Close Up Photography
Blondes Women High Heels "Doutzen Kroes"
Blondes Women Jeans Outdoors Smiles
Blondes Women laying down on public stairs Feet Shoes
Blondes Women Fields
Blondes Women Models In Iceberg Mountain White Snow
Blondes Women Models "Morris Meggan"
Blondes Women Models People
Blondes Women Models Beauty Is Divine Magazine
"Sara Jean"
"Scarlett Johansson" Dress Cleavage
Blondes Women "Siri Tollerod"
Punk Girl
Blondes Women Denim Skirts
Blondes Women Sunglasses Asians Necklaces Faces
Blondes Women Tattoos Sunlight Mini Dress Barefoot
Blondes Women Wearing Black Dress Hats

Mata Wanita Pirang Berpakaian Cosplay Gaun Hijau Selebriti
Wajah Wanita Pirang
Wanita Pirang Foto Jarak Dekat
Wanita Pirang "Doutzen Kroes" Hak Tinggi
Wanita Pirang Jins Luar Ruangan Tersenyum
Wanita Pirang Berbaring di Tangga Sepatu
Wanita Pirang Lapangan
Model Wanita Pirang Di Gunung Es Putih Salju
Model Wanita Pirang "Morris Meggan"
Model Wanita Pirang Umum
Model Cantik Wanita Pirang Adalah Majalah Divine
"Sara Jean"
Belahan Leher Gaun "Scarlett Johansson"
Wanita Pirang "Siri Tollerod"
Gadis Punk
Wanita PIrang Gaun Denim
Wanita Pirang Kacamata Hitam Kalung Wajah Dari Asia
Wanita PIrang Tato Sinar Matahari Gaun Mini Bertelanjang Kaki
Wanita Pirang Memakai Gaun Hitam Bertopi


クライアント

備考

*** READ THIS ***
Please leave phrases inside double quotes(proper nouns) and year numbers.
example:
2009 "Emma Watson" Photoshoot -> 2009 "Emma Watson" foto ditembak

** Please translate general nouns. I don't want to block translators if possible. **

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。