Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございました。返事が遅くなってしまいすみませんでした。 現在、Saint Croix 1909 (サン・クロアー)の在庫が6本あります...

翻訳依頼文
Je vous remercie de votre email et m'excuse pour la réponse tardive.

Nous avons actuellement 6 bts de Saint Croix 1909 en stock à un prix de 100€ hors taxes, 120€ toutes charges comprises.

N'ayant pas l'habitude d'envoyer des petites quantités de vin au Japon, nous vous proposons d'acheminer les vins jusqu'à Paris (frais de transport ajoutés à la facture) où vous pourriez ensuite organiser une livraison au Japon avec une entreprise comme Yamato Transport (tél: + 33 1 42 97 58 99)

Je reste à votre disposition pour tout renseignement complémentaire.

Cordialement,

Katherine Bridger
dany さんによる翻訳
メールをありがとうございました。返事が遅くなってしまいすみませんでした。
現在、Saint Croix 1909 (サン・クロアー)の在庫が6本あります。値段は100ユーロ(税引き)、120ユーロ(税込)です。
少量のワインの配送は常務ではないため、最初にワインをパリに運んでから(発送費は別途費用)、ヤマト運輸(電話:+331 42 97 58 99) などで日本への配送をして頂くというのはいかがでしょうか。
知りたいことなどがあれば、遠慮せずに聞いてください。
よろしくお願いいたします。

Katherine Bridger (カテリン ブリドジェア)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
590文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,327.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
dany dany
Starter
TOEIC : 970