[日本語から英語への翻訳依頼] 1回目に荷物を送った時、あなたが不在のため受け取りできず、その荷物は日本へ戻ってきました。 しかし、実際に荷物を発送しているため、送料が6000円かかって...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 katrina_z さん mura さん [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

niguramuによる依頼 2013/06/17 09:50:17 閲覧 4607回
残り時間: 終了

1回目に荷物を送った時、あなたが不在のため受け取りできず、その荷物は日本へ戻ってきました。
しかし、実際に荷物を発送しているため、送料が6000円かかっています。
この時の送料6000円は(もういちど商品を送っても送らなくても)あなたが支払う必要があります。

2回目も実際は6000円かかりましたが、楽天キャンペーン適用によりあなたの負担は1000円のみです。

つまり、あなたが支払うべき金額は、商品20000円+1回目送料6000円+2回目送料1000円で、「27000円」になります。

The first time I sent your order it was sent back to me because you weren't home to receive it.
However, because I really did ship it it cost me 6,000 yen for the shipping.
You need to pay the shipping from that time (regardless of if I send the item again or not).

The second time it also cost 6,000 yen but because of a Rakuten campaign it only cost you 1,000.

In short, the amount that you owe me is 20,000 yen for the item + 6,000 yen for the first time shipping and 1,000 yen for the second time, which comes to 27,000 yen.

クライアント

店舗名: niguramu
http://www.niguramu.jp (コチラのサイトに移行予定)

翻訳依頼担当
- 辻 喜代司
- 辻 ヒロコ


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。