[英語から日本語への翻訳依頼] これと対照的にLance et al(1995年)は進歩的な広範主観的ウェルビーイングを持つ大学の学生たちは住居と資金供給に満足し、(トップダウンモデルの...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ooneko さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 671文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/16 22:12:08 閲覧 1643回
残り時間: 終了

In contrast Lance et al. (1995) found college students with high global SWB to be highly satisfied with their housing and finances ( in a top-down model), and satisfaction with the partner and leisure to have the highest impact on global SWB ( in a bottom-up model). Health was not substantially related to global SWB - as young people are generally in good health, they do not seem to be greatly concerned by health issues. However, as higher education in the US is quite expensive, it was students in a more privileged financial situation who enjoyed higher levels of global SWB.

Error terms of manifest variables are omitted from Fig.1 to ensure clarity of presentation

対照的に、Lanceたちによれば、世界的に幸福感が高い大学生は住宅や財政状況(下向きモデルでの)に非常に満足していて、仲間にも不満はなく、その余裕は世界の幸福感(上向きモデルでの)に最も強く影響しているそうです。健康はさほど世界の幸福感に関係していません。若者はたいてい元気ですから、健康問題を抱えているように思えません。しかし米国では、より高度な教育は大変高額になるので、財政的に恵まれた状況にある生徒の方がより高い幸福感を享受していました。

マニフェストの変わりやすさという誤った表現は、プレゼンテーションを明確にするため、図1から消します。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。